一般社団法人日本反訳士協会は,裁判で音声データを証拠の資料として提出する資料の作成に関する専門的を業務を行っています。共に,音声データの反訳<テープ起こし>の専門技術者を志す方に反訳士の職名資格取得通信講座の受講も受け付けています。
一般社団法人日本反訳士協会

録音反訳と翻訳(音声 テープ起こし)

  • HOME »
  • 録音反訳と翻訳(音声 テープ起こし)

✴ 反訳(譯)(士)と翻訳(士)

こちらは裁判で音声データを証拠として提出する裁判反訳を専門的に業務を行っている一般社団法人日本反訳士協会です。

 皆様からご質問が多い「反訳士と翻訳士」の仕事や違い,さらに,それぞれの役割を以下ご紹介します

✴ 翻訳(士)の業務と分野

 翻訳と翻訳(士)の仕事は,異なる言語を必要とする言語に訳し,必要とする言語に整え,言葉として声で伝えたり,文字を書面に整え必要とする人に伝達する業務と技能を言います。

 又,翻訳士に求められる能力と技術は,訳す相手の国情,慣習,法律,歴史,文化,芸術など,深く周知した能力と学識,更に経験を重ねた知学者を翻訳士と言い,次の業務を行っています。

・商工業分野翻訳 販売、マーケッティング、生産、設計,企画、品質管理、研究開発
・特許翻訳 出願、ライセンス契約、裁判関係
・医療翻訳 研究開発、申請臨床分野
・金融翻訳 契約、法律、定款など
・観光出版翻訳 ガイド、出版、学術書や論文作成

 

✴ 反訳(士)の業務範囲と分野

反訳士の仕事は,争っている裁判で真実を証明する為の音声データを忠実に平文反訳します。そして,録音された音声データに含まれる説得できる反訳書として証拠の有形力及び無形力の状態を正確に証拠時間を表記し反訳士は反訳します。

 録音データには,トラブルの解決を証明する真実や事実を確実に証明できる会話と同時に強固な裏付け証拠となる有形,無形の情報が含まれています。その証拠を詳密に反訳書に反映させるのも反訳士の仕事なのです。更に,注意するのが反訳書の匿名化です。
 
※例として,
 ドライブレコーダーによる録音からは,「ドアーの開閉音から始まり・シートベルトの装着。・エンジン始動音・移動車両の方向指示ウインカー操作音・車両停止音・車内会話・背景に聞こえるラジオ,テレビの音」など,録音データに記録されている情報には事実を証明できる証拠情報が満載なのです。
 
 さらに,反訳書には記録された会話の「冗言,方言,癖言葉,土地言葉」は平文で会話と背景情報は証拠となる時刻を秒単位の時間で特定表記し,全体の書面形成は公用・行政用語法に準拠して裁判反訳専門職の反訳士が以下業務を行います。

 

・人と関わる分野 不倫,離婚,慰謝料,養育,親権,財産分与,熟年離婚,婚約破棄など
・金銭分野 連帯保証人,名義貸しなど
・相続問題 遺言,相続登記,遺産分割など
・事故関係 慰謝料,損害賠償,後遺障害保証など
・ネット関係 誹謗中傷,名誉毀損,有料サイトの不当請求など
・消費者被害 契約解除,取消,身体美容整形被害など
・日常の生活 介護施設や職場のパワハラ,セクハラ,冠婚葬祭の過大請求,町内会など
・不動産建築関係 建築契約,近隣トラブル,立ち退き,明け渡しなど
・医療関係 医療過誤,インプラント治療事故など

 

✴ 反訳士の業務受託範囲

[業 務] [音声データの文字化業務受注先]
裁判所提出証拠資料 裁判所・弁護士・司法書士・法務関係,他
会議録や議事録 官公庁の議会など,企業の会議,総会,他
インタビュー・対談・講演 出版・報道機関,他
一般人の収録音声 生活分野の録音音声の文字化
養成講座の開催 契約地域で養成講座の運営

※反訳に関する法律では、

「民事訴訟規則148条では,写真又は録音テープ等の証拠調べの申し出をする時は,その証拠説明書(反訳書)において,撮影,録音,録画等の対象並びにその日時及び場所をも明らかにしなければならない。」とされ,

 更に149条では「録音テープ等の証拠調べの申し出をした当事者は,裁判所又は相手方の求めがある時は,当該録音テープ等の内容を説明した書面(当該録音テープ等を反訳した書面を含む。)を提出しなければならない。」と録音音源と同時に書証の提出が義務付けられています。

 

反訳書見本

反訳書

 

✴ 文字起こしの比較

翻訳士の場合

  • 「たったこれべぇっこ→ほんの少し→Just a little→Juste un peu
  • 「うっちゃぁすれる→忘れる→forget→잊다
  • 「よういわんわ→呆れ返って物が言えない→I can’t say anything
  • 「あいがとさげもした→有難うございました。→Thank you.

東北,甲州,関西,鹿児など,各地の方言や地方言葉や癖言葉を必要とする標準語→英語,各国語の言語に訳すのが翻訳士の仕事です。

 

反訳士の場合

  • 「たったこれべぇっこ→たったこれべぇっこ」→ ※証拠説明書で標準語補足表記する。
  • 「うっちゃぁすれる → うっちゃぁすれる」→ ※証拠説明書で標準語補足表記する。
  • 「よういわんわ→よういわんわ」→ ※証拠説明書で標準語補足表記する。
  • 「あいがとさげもした→あいがとさげもした」→ ※証拠説明書で標準語補足表記する。

反訳では,一言一句を自分に都合よく創作したり思い込みで書面化はできません。
音声データを忠実に 「“耳で読み,目で聞き,心で書面に整える。」それが裁判音声反訳専門職の”反訳士”の仕事です。


✴ 証拠資料の作成事例

■ 家族,男女間トラブルの音声反訳
離婚,スピード離婚,家庭内離婚,熟年離婚,協議離婚,調停離婚,審判離婚,認諾離婚,和解離婚,判決離婚
# 婚約破棄調度品,調度品処分損,慰謝料,損害賠償
内縁,扶養義務,貞操義務,連帯責任義務,共有財産,子の嫡出性,社会保険社会保障
虐待,身体的虐待,心理的虐待,経済的虐待,介護虐待,性的虐待
暴力,学内・職場・施設暴力,民事介入暴力,性暴力,配偶者・家族間暴力
恐喝,財物
恫喝,権利行使,金銭債務
中絶,精神的負担,肉体的負担,慰謝料,後遺症,治療費
戸籍,非嫡出子,入夫婚姻,婿養子縁組,家督相続,復籍拒絶,廃絶家再興

 

■ 親戚関係のトラブルの音声反訳
葬儀,遺品整理,代襲相続,納税,土地,養子縁組み,同族経営,不動産経営,連帯保証,借地立ち退き,嫌がらせ

 

■ 消費者,金銭関係のトラブルの音声反訳
連帯保証,家族及び親族の借金,名義の無断利用,自己破産,取り立て,差し押さえ,競売,過払い,投資詐欺,架空請求,整形美容,葬儀,貸借契約

 

■ 人間関係のトラブルの音声反訳
パワハラ,セクハラ,退職金,不当解雇,雇用形態,労働条件

 

PAGETOP
Copyright © 一般社団法人日本反訳士協会 All Rights Reserved.

解析ロゴ2