一般社団法人日本反訳士協会は,裁判で音声データを証拠の資料として提出する資料の作成に関する専門的を業務を行っています。共に,音声データの反訳<テープ起こし>の専門技術者を志す方に反訳士の職名資格取得通信講座の受講も受け付けています。
一般社団法人日本反訳士協会

音声反訳と証拠資料

  • HOME »
  • 音声反訳と証拠資料

録音反訳 音声,動画データの会話を反訳書に作成 <裁判>

 争いを当事者同士で友好的に解決できれば良いことですが,努力しても解決できず法廷に訴を起こし裁定を得るには「これが真実の証拠です。」とする根拠を証拠の資料として提出が望まれるのは必然なのです。
 
 その真実を明解に示す根拠となる証拠の資料には客観的で整理された書面の形が重要です。
真実を証明する証拠には文書,検証物,証人,当事者本人,鑑定品目なと数々あります。
 
 その中で「あなたの言葉は信用できないから録音します。」と通告して録音した会話や動画には「会話者,会話内容,年月日,時刻」など証拠情報が多く記録されています。
 
 一般社団法人日本反訳士協会では,豊富な経験と反訳技術を積み重ねた裁判証拠資料の作成経験と技術を駆使し,あらゆる録音・録画データを公用・行政文用語法に準拠し証拠価値の高い反訳書の作成技術を提供しています。
 
 

・忠実,正確な反訳

 弁論主義の裁判では主張しない実態に付いて裁定は期待できません。
客観的根拠に裏付けられ納得できる真実,それを明らかにする根拠と証拠を示さない限り自分が望んでいる裁定が得られません。

 ですから,何の根拠も示さず私が正しいと言い張っていても,その時にその物事が存在した事実と理由を明確に示さない限り期待している結果にたどり着くのは困難です。

 従って,起こされた事実を基軸として不都合や害を推し量る推論を含めた説得力有る証拠資料の用意が大切なのです。

 裁判では証拠を示さない限り,相手から受けるダメージは小石を湖に投げ波紋のように最初は大した問題ではないと思っていたことがズレて自身の正当性を失うことに成ってしまいます。

 
私は言った。 俺は聞いてない。
確かに貸した。 借りた覚えははい。
約束しました。 記憶にない。
噓だ。 絶対噓はついてない。
君が先だ。 あなたの方が先です。
 などなど,真実を明解に根拠とともに証拠として示さないと,互いに自分が正しいと主張し続け,時には親兄弟,親戚,知人,友人が横から加担し入れ知恵なとで増大,互いに相いれず抉(えぐ)れに抉(えぐ)れ,水掛け論とともに押し問答で感情をむき出しの誹謗(ひぼう)中傷の嵐に悩まされ時間だけが経過して裁定を仰ぐことになってしまうのです。
 
 したがって,正しい主張と根拠を指し示す証拠の用意が重要なのです。
そこで,音声反訳ですが,録音,録画された記録情報には多くの証拠情報が記録されています。
 
 面談年月日,録音開始から停止まで刻々と過ぎて会話時刻,さらに,会話の背景に聞こえる有形力,無形力の状況,その当事者の名前,地位,身分,肩書,血縁,続柄,契約,約束,心因的(しんいてき)精神的に苦痛を強いられた言葉や威圧,脅し,恐喝の暴力等々の事実証明できる証拠情報が満載なのです。
 
 その証拠情報を「忠実で正確」に文字に起す豊富な経験と技術で以下に示す公用文書式の反訳書の作成を申し受けています。

 

公用文書式反訳書

反訳書のサンプル

証拠説明書の見本

証拠説明書サンプル

校正用反訳書

校正中反訳書サンプル

 

・校正力

 音声を証拠資料の反訳書に自分で作成して裁判所に提出することも可能ですが,双方が激しく争っている裁判でストレスを抱えながら平常心を保ち証拠資料を整えるのは大変な作業です。
 
 ましてや,対立相手の声を耳にし不愉快な事柄の1字1句を反復しながらの書面化作業には相当の忍耐力と集中心を保なければ文字にすることは困難です。
 
 例を示しますと,平常時の平均会話速度(音節)(切れ目なく,前後に切れる単音,単音連続)で,1分間400字詰め原稿用紙を読む速度で音源は再生されます。
 
 その速度で1時間の音声を反訳すると約40,000から60,000の漢字交じりのテキストが起こされ,公用文書式の反訳書にするとページ数は160ページにもなります。
 
そして,各ページの証拠会話の行数は2,900行もの膨大な証拠会話行になるのです。
 
 裁判では相手が存在します。その代理人や相手方は証拠として提出された反訳書と音源を聞き合わせ,目を皿のようにして提出反訳書を検証します。
 
 ですから,裁判で証拠として提出する反訳書の作成精度の正確度は極めて重要なのです。
裁判反訳専門を業としている反訳士でも反訳精度の向上には複数の反訳士が同じ音源を聴き,さらに,最後は反訳書の作成依頼者の校正を経て提出用反訳書を完成させるのが良い結果を得る秘訣なのです。
 
PAGETOP
Copyright © 一般社団法人日本反訳士協会 All Rights Reserved.

解析ロゴ2