反訳書類の作成意義
人間社会では、誰しもが予期せぬトラブルに巻き込まれることがあります。病気にかかるように、健康に気をつけていても突然体調を崩すことがあるように、トラブルもまた、いつ起こるかわかりません。
このような状況で、私たちは専門家の助けを求めます。病気であれば、経験豊富な医師に診てもらいますよね。同様に、法律のトラブルに直面した時、私たちに必要なのは、法的な知識と経験を持つ専門家、つまり弁護士です。
そして、弁護士が私たちを助けるために欠かせないのが「証拠」です。裁判やトラブル解決において、証拠は、私たちが主張することを裏付けるための最も重要な要素です。
では、良い証拠とは、どのようなものでしょうか。
- 正確であること: 事実に基づいており、誤った情報が含まれていないこと。
- 信頼できること: 捏造されたものではなく、客観的な事実を反映していること。
- 法的に問題がないこと: 法律で認められている証拠であること。
- 客観的な事実を示していること: 主観的な意見ではなく、誰でも認められる事実を示していること。
- わかりやすく説明されていること: 誰が見ても理解できるよう、簡潔に説明されていること。
- 相手方の主張を反駁できること: 相手の主張に対して、自分の主張を裏付けることができること。
- 安全に保管されていること: 証拠が改ざんされることなく、いつでも提出できる状態であること。
これらの要素を満たす証拠が揃うことで、裁判官は公正な判断を下すことができます。つまり、証拠は、トラブルを解決するために不可欠なものであり、適切な証拠を揃えることが、私たちにとって有利に働くのです。
※証拠資料の作成と視点
| 1 |
近年の裁判件数の増加に伴い、裁判官は多忙な状況にあります。この状況下で提出書面や証拠資料の作成が非常に重要となり、裁判官が多くの書面を理解するためには、簡潔で明瞭な文書が求められます。特に証拠資料の作成では、裁判官が素早く情報を把握できるように工夫が必要であり、読みやすい文体や情報の整理、視覚的な要素の活用が重要です。裁判官の効率的な判断を支援するためには、証拠資料の内容や主張が明確に伝わるよう配慮する必要があります。裁判官が多忙な状況であるため、証拠書類の作成は慎重に行われるべきであり、正確性、信頼性、法的準拠性、客観性、説明性、反駁性、保存性などの要素を考慮して迅速かつ効果的な情報提供が求められます。 |
| 2 |
提出書類の考え方では、裁判での主張や論理の一貫性が重要視され、証拠書類作成においても共通の言語や法的用語を遵守した整った書面が求められます。読み手である裁判官や関係者に共感を得ることも重要であり、共感を呼ぶ証拠資料は裁判官に主張や道筋の論理性を理解しやすくします。 証拠書類は一般的な言葉や法的用語を正確に使用し、公用・行政用語法に則った書面に整える必要があります。また、説得力のある内容や論理的な構成も求められます。これにより、裁判官による理解が促進され、証拠書類が信頼性のあるものとして認められる可能性が高まります。 証拠書類の作成は裁判の展開において不可欠な要素であり、正確性や法的準拠性、客観性、説明性、反駁性、保存性に加えて、共感を得られる資料を作成することが訴訟やトラブル解決の成功に寄与します。 |
| 3 |
証拠書類は、事実や真実を明確に示すために整然と作成される必要があります。裁判官や関係者は訴訟の進行に慎重に関与し、最終的な判決に向けた目的を常に意識しています。したがって、提出書面が訴訟の進行に適切に整理されているかを確認することが重要です。 証拠書類の作成においては、以下の点に留意する必要があります。まず、争点が手続に従って整理されていることが挙げられます。訴訟の進行においては、明確な争点を整理し、それに基づいた証拠を提出することが重要です。 さらに、提出のタイミングや期限にも留意する必要があります。裁判手続きでは、期限や提出要件が存在するため、これらを遵守することが重要です。適切なタイミングで書類を提出することは、効果的な証拠提出の一環となります。 これらの要点に留意しながら、整理された証拠書類を提出することで、裁判官や関係者が訴訟の進行を理解しやすくなり、公正で正確な判断が行われる可能性が高まります。 |
| 4 |
読み手は、各当事者が主張する証拠となる裏付け書類を重要視します。 そのため、読み手は証拠の関連性を強く意識し、提出された書面に重要性を置きます。 訴訟においては、主張される事実が整理された証拠書面や、それらの証拠を明確に説明する証拠説明書が重要となります。 証拠書面は、主張される事実を整理し、関連性を示す必要があります。また、証拠を明確に説明するための補足情報や解説を提供する証拠説明書も重要です。 これらの書面が整然とまとめられ、主張される事実や関連性が明確に示されている場合、読み手は証拠の妥当性や信頼性を高く評価することができます。 したがって、主張される事実が整理整頓された証拠書面と、それらを明確に説明できる証拠説明書が重要となります。これにより、読み手は証拠の内容や関連性を理解しやすくなり、訴訟の進行や判断に役立てることができます。 |
反譯士は、音声会話を証拠資料に文字に起こして書面化する分野に熟知しています。
音声証拠の資料を作成する際、実際に存在した事実を漏らさず文字に起こします。そのため、音声に含まれない現象や会話を文字に書き起こすことは禁止されています。
証拠情報の会話や有形・無形の現象を漏らさず書き起こす技術を持ち、説得力のある証拠資料を作成することができます。彼らは音声情報から正確にテキスト化し、訴訟やトラブル解決において重要な役割を果たします。技術と知識により、証拠の情報を適切に伝えるための証拠資料が提供され、裁判所や関係者が証拠を理解し判断する上で重要な情報源となります。
視覚的証拠
現代社会において、複雑な人間関係や解決困難な問題に直面することがあります。そのような場合、裁判所に解決を委ねる際には、真実を証明する義務が生じます。
証拠の中で、写真や動画、実物は視覚的に認識しやすく、真実を示すのに役立ちます。しかし、録音された音声証拠は、直接的な形ではないため、真実を証明するのが困難なものと言えます。ここで、音声文字化専門職が重要な役割を果たします。録音された音声を文字に起こし、証拠として提出するための専門知識と技術を持っています。彼らは音声の内容を正確にテキスト化し、視覚的な証拠と同様に真実を明らかにすることに貢献します。
音声文字化専門職は、視覚的証拠に劣らず重要な役割を果たし、裁判所や関係者に対して真実の証明を提供することができます。彼らの専門知識と技術によって、訴訟やトラブル解決において正確で公正な判断が行われることが期待されます。
第三者が示す押印(捺印)
第三者の押印は、証拠書類の証明手段の一つであり、証明の役割を果たします。第三者は、音声データを聞いて事実を証言し、それを証明する役割を担います。このような第三者の証明は、事実確認において非常に重要な役割を果たします。
専門家は、音声情報を文字に起こすことによって真実の証拠を提供します。証拠書類では、会話の開始時刻や参加者、話された内容、発生した音の有無など、秒単位の証拠時刻によって詳細に記録されます。さらに、会話の位置は行番号で示された形式に整えられます。
第三者の反譯士は、訴訟に関与せず公正な立場であり、証拠書類に署名と捺印します。捺印された書面は、裁判所や関係者に示される証拠資料となります。
押印された証拠書類は、訴訟における証拠の一部として非常に重要な役割を果たし、真実を明らかにするための確かな根拠となります。第三者によって提供される証拠資料は、公正性と信頼性が保たれることで、裁判所や関係者によって利用されます。
押印は、証拠書類の正当性や信頼性を示す役割があります。押印は、法的証拠書類や契約書、公的な書類などにおいて一般的に使用されます。
押印の役割は次のようなものです:
- 確認と証明: 押印は、証拠書類が正規の手続きに従って作成されたことを確認し、その証拠書類の真正性を証明します。
- 権限の付与: 押印は、証拠書類に含まれる内容や決定に対して、特定の組織や個人が権限を持っていることを示します。
- 法的効力: 押印は、法的な文字起こしにおいて法的効力を持たせる役割を果たします。
- 防止と保護: 押印は、不正な改ざんや書き換えを防ぐための一種のセキュリティ機構としても機能します。
押印は、特に公的な証拠書類や法的において重要な役割を果たします。それは証拠書類の正当性や信頼性を向上させ、法的な効力を与えることで、関係者や第三者に対して信用性を提供します。
証拠資料作成の手順
| 01 | 依頼者から証拠書類の作成依頼の受付。 |
| 02 | 依頼者に内容と録音時間、音の品質を確認メールを返信。 |
| 03 | 依頼者に支払い条件と納期を示した見積書を提出(PDF)。 |
| 04 | 依頼者から見積条件確認のメールを受信。 |
| 05 | 機密保持契約書をメールで送付。 |
| 06 | 依頼者から機密保持契約書の捺印合意の確認通知を受信。 |
| 07 | 依頼者より音源(データ便・USB記録郵便)で預かる。 |
| 08 | 預かり音源を裁判所提出用44.1khz/16bitに変換。 |
| 09 | 反譯士協会のオフライン反訳書作成システムに組み込む |
| 10 | 第一反譯士による反訳作業を開始し校正用反訳書を第二反譯士に渡す。 |
| 11 | 第二反譯士は校正用反訳書と音源を聴合する。 |
| 12 | 依頼者に校正用書類を(パスワード処理データ便)で送付する。 |
| 13 | 依頼者から校正済み(赤文字)証拠書類原稿を受領。 |
| 14 | (赤文字)校正済みを再度聴合、問題がなければ完成。問題が確認された場合は繰り返す。 |
| 15 | 依頼者より訂正、修正、誤字はない確認の通知を受ける。 |
| 16 | 完成証拠書類三部に押印製本、音源CD三式を焼き付け依頼者に着払いで納品する。 |
| 17 | 納品後一週間経過後に預かり品情報とデータを反譯士協会PCから削除。 |
| 18 | 依頼者との証拠書類作成取引は終了する。 |
音声会話データの情報量
録音データの一覧表を通じて、証拠の情報量を確認することができます。通常の会話速度では、1秒あたりに約6~7文字が文字に起こされます。興奮した場合には、1秒あたりに9~10文字が文字に起こされます。複数の人々が会話している場合、人の会話を遮る場面では、1秒あたりに10~14文字が文字に起こされます。
このような録音データの一覧表を通じて、証拠の情報量や会話の特徴を把握することができます。反譯士は、これらの情報を基に証拠資料を作成し、会話内容や証拠の重要な要素を正確に文字に起こします。これによって、裁判所や関係者は証拠の内容を正確に把握し、事件解決に向けて進めることができます。
| 録音,録画記録データ | 全頁文字数 | 頁数 | 全行数 |
|---|---|---|---|
| 15分 | 16,500 | 29頁 | 700行 |
| 30分 | 33,800 | 58頁 | 1,420行 |
| 45分 | 51,750 | 121頁 | 2,168行 |
| 60分 | 68,500 | 158頁 | 2,827行 |
| 1時間15分 | 83,200 | 189頁 | 3,420行 |
| 1時間30分 | 79,750 | 227頁 | 4,072行 |
| 1時間45分 | 113,600 | 260頁 | 4,671行 |
| 2時間 | 128,500 | 293頁 | 5,285行 |
| 2時間30分 | 159,000 | 367頁 | 6,518行 |
| 3時間 | 200,800 | 458頁 | 8,158行 |
6. 当事者の校正
校正品質は重要であり,裁判で正確な結論を得るために欠かせません。人の短時間記憶能力は非常に限られており,わずか数秒で記憶が消えてしまうことがあります。特に会話を文字に起こす場合,5〜7字程度や数字の桁数であれば,人の短時間記憶能力に合わせて記録することが重要です。
そのため,反譯士が起こした文字起こし結果と依頼者の校正結果を比較することが重要です。書面の品質では,漢字の氏名や地名,業界用語,土地の言葉,方言,地域の言葉,俗語など,当事者であれば知りえる重要な証拠情報が含まれていることがあります。
以下は,音声を聴いて反譯士が起こした結果と依頼者の校正結果の例です。
【反譯士の起こした結果】
A:「昨日は午後3時から会議がありました。」
B:「了解です。」
【依頼者の校正結果】
A:「昨日は午後3時から会議を開きましたがありました。」
B:「了解しました。」
このように,反譯士の起こした結果と依頼者の校正結果を比較し,正確な証拠資料を確保することが重要です。
| 録音情報 | 反譯士が文字起し | 依頼者が校正 | ||
|---|---|---|---|---|
| ① | そうけ | → | 宗家 | 笽(さん) |
| ② | あくつ | → | 阿久津 | 圷(さん) |
| ③ | いり | → | 伊里 | 杁(が丘公園) |
校正結果は次の通りです。
① 反譯士は音源を聴いて「そうけ」さんを「宗家」と誤って反訳しましたが、録音当事者の校正結果によれば正解は「笽」さんでした。
② 反譯士は音源を聴いて契約権限を持つ人の名前「あくつ」さんを「阿久津」と誤って反訳しましたが、録音当事者の校正結果によれば正解は「圷」さんでした。
③ 反譯士は音源を聴いて面談場所の「伊里」丘公園と誤って反訳しましたが、録音当事者の校正結果によれば正解は「圷」丘公園でした。
これらの例から分かるように、反譯士が音源を聴いて文字起こしを行った結果と録音当事者の校正結果では正しい表現が異なっています。このような場合、校正結果を重視し、正確な証拠資料を確保することが必要です。











