一般社団法人日本反訳士協会は,裁判で音声データを証拠の資料として提出する資料の作成に関する専門的を業務を行っています。共に,音声データの反訳<テープ起こし>の専門技術者を志す方に反訳士の職名資格取得通信講座の受講も受け付けています。
ブログ
  • HOME »
  • ブログ »
  • ブログ

ブログ

反訳 | 裁判とストレス

多くの法廷経験と裁判で訴えを起こした際に受けるストレスの場面と,そのストレスに打ち勝って,自身がまぁまぁの勝ちだったかなと納得できる裁定を得るまでのストレス解消法を整理しつぶやきとして書き出した。 争いを治めようとしてし …

血族

自身の系図を省みることは年に数回はあります。春のお彼岸,夏のお盆,秋のお彼岸,命日など,血族の等親をどこまでノートに書き出せるか試してみると,せいぜい二等親がやっとで,意外と無沙汰(ぶさた)をしている親族が多いことに気づ …

内容証明作成は自分?専門家?に依頼する?

反訳書の作成依頼を受ける時参考になればと「内容証明も相手に出しているのですが」など,専門家に依頼しないで自分で内容証明の発送まで多少の苦労話を聞くことができたので内容証明の役割を掻(か)い摘(つま)んで書いてみた。 内容 …

貸したお金は…

貸しお金を返せと言うのは当然!のこと。 お金を借りた人がお金を返すのも当然なのですが,当たり前が通用しないのがお金の貸し借りなのです。 特に,人から安易にお金を借りる人は最初から約束通りにお金を返そうとはさらさら思ってい …

近頃の反訳依頼の傾向【民事】

民事訴訟反訳で公用文書式の反訳書の作成依頼では通常訴訟,財産,金銭,人間関係の中で特に増大している離婚,家族関係,認知など30分から60分未満が大半の対面会話録音の反訳事例が増えている。 ・ 名誉毀損 ・ 損害賠償等請求 …

1 2 3 »
PAGETOP
Copyright © 一般社団法人日本反訳士協会 All Rights Reserved.

解析ロゴ2